タグ: エジプト

  • 『死者の書』──古代エジプトの絵文字が物語る六千年前の死後の世界

    目次
    はじめに
    『死者の書』とは
    シニアが共感しやすいテーマ
    読み進めるためのコツ
    代表的なエピソード
    おわりに

    🟦はじめに

    古代エジプトの『死者の書』は、「オカルト本」でも「怖い呪いの書」でもなく、死後の世界を安全に旅し、無事に“もう一度生きる”ための実用書である。

    私たちシニア世代にとって、「死後」をどう受けとめるかは、もはや抽象的な哲学ではなく、 自分ごととして静かに向き合うテーマになってきている。

    本記事では、ウォリス・バッジ編/今村光一訳 『世界最古の原典 エジプト死者の書 古代エジプト絵文字が物語る6000年前の死後の世界』(たまの新書)を読みたいシニア読者向けに、「どんな本なのか」「どこに共感しやすいのか」「どう読めばいいか」について語ってみたい。


    死者の書とは

    死者の書という名前について

    原題の意味: 現代の研究では、『死者の書』はもともと 「日中に出て行くための書(Book of Going Forth by Day)」と呼ばれる性格の文書と理解されている。

    死者が闇の世界に閉じ込められるのではなく、 再び「光の中へ出て行く」ための案内書というイメージである。

    内容の実体: 一冊の物語小説ではなく、呪文・祈り・告白・賛歌などの「文書集」である。それぞれの文書は「章」「文」「呪文」などと呼ばれ、 死後の旅のさまざまな局面で唱えられることを想定している。

    アニのパピルスとウォリス・バッジ

    アニのパピルス: 『死者の書』には多くの写本があるが、 特に有名なのが「アニのパピルス」と呼ばれる写本である。 紀元前13世紀頃(新王国時代、第19王朝)のテーベの書記アニのために作られたもので、 豊富な彩色図像とヒエログリフが残る、保存状態の良い写本として知られている。

    ウォリス・バッジ: イギリスのエジプト学者E.A.ウォリス・バッジは、 このアニのパピルスをもとに、ヒエログリフ原文・転写・英訳・解説を付した 『The Egyptian Book of the Dead: The Papyrus of Ani』を刊行した。 今村光一訳の日本語版(たまの新書)は、そのバッジ版をベースにした編訳書である。

    死者の書は何のための書物か

    死後の旅の「ガイドブック」
    古代エジプト人は、死後の世界を「試練の連続する旅」と考えた。 そこでは、門番の神々に名を問われ、危険な存在に襲われ、 最後には「心臓の計量(審判)」を受ける。『死者の書』は、そうした局面で唱えるべき言葉や、自分を守るための呪文をまとめた“旅のマニュアル”であるとされる。

    目的は「永遠の破滅」ではなく「永遠の生」
    目指すゴールは、冥界の神オシリスのもとでの復活や、 太陽神ラーと共に天を巡るような「永続する生」である。 死は終わりではなく、「別の形で生き続ける」ための通過点とされた。


    シニアが共感しやすいテーマ

    1.「死後の不安準備という感覚

    私たちシニア世代にとって、

    • 自分の死後はどうなるのか
    • 今の生き方は、死後にどうつながるのか

    という問いは、若い頃よりも切実になる。

    『死者の書』は、「死後の世界は恐ろしい場所だ」と脅すのではなく、「きちんと準備すれば、無事に通り抜けられる」という前提で書かれている。

    この「準備」という感覚は、 遺言や終活、身辺整理を進めるシニア世代にとって、どこか親しみやすいものとして響くはずである。


    2.「心の重さを量る審判

    もっとも有名な場面のひとつが、 「心臓の計量(審判)」である。

    • 死者の心臓が天秤にかけられ、
    • 反対側には「真理・正義」を象徴する女神マアトの羽根が置かれ、
    • 心臓が羽根より重ければ、怪物アメミトに食べられてしまう―― というイメージで知られている。

    ここで問われるのは、「生前にどのように生きたか」である。

    私たちシニア世代は、自分の人生を振り返りながら、「自分の心は軽いだろうか、重いだろうか」と 自然に自問することがある。

    『死者の書』の審判は、単なる恐怖ではなく、「生き方の総決算」というイメージで読むと、 深い共感を呼びやすくなる。


    3.「名前記憶の大切さ

    古代エジプトでは、名前を呼ばれ続けることが、存在し続けることと結びついていた。

    『死者の書』には、

    • 神々の名前を正しく唱えること
    • 自分の名前を忘れられないようにすること

    が重要なモチーフとして現れる。

    私たちシニア世代にとっても、

    • 家族に自分のことを覚えていてほしい
    • 自分の生きた証を残したい

    という思いは自然なものである。 『死者の書』は、「記憶されることの意味」を、古代人なりの形で語っている書物とも言える。


    読み進めるためのコツ

    1.「全部理解しようと思わない

    『死者の書』は、

    • 多数の神々
    • 象徴的な動物や図像
    • 呪文の決まり文句

    などが次々に出てくる。 一度で全部理解しようとすると、すぐに疲れてしまう。

    私たちシニア読者には、次のような読み方がおすすめだと思う。

    章立てを旅の行程表として眺める

    今村訳版では、「死の河を渉る」「霊界の構造」「霊たちの生活」など、章ごとにテーマが整理されている。まずは目次を眺めて、「死後の旅の全体像」をイメージする。

    気になる章だけを拾い読みする

    すべてを順番に読む必要はない。 「審判」「オシリス」「極楽」「神の国」など、気になる言葉の章から入っても問題はない。

    図版・絵を物語の絵本として見る

    ヒエログリフや挿絵は、文字でありながら絵でもある。細かい意味が分からなくても、「どんな場面なのか」「登場人物はどんな表情か」を眺めるだけで、 物語の雰囲気が伝わってくる。


    2.「宗教書ではなく世界観の記録として読む

    『死者の書』は、 現代の意味での宗教の「教義書」や「経典」とは少し性格が異なる。

    • 個々の死者のためにカスタマイズされた写本が作られたこと
    • 呪文の組み合わせや順番が写本ごとに異なること

    などから、「固定した教典」ではなく、 長い時間をかけて発展した死後観世界観の集成と見ることができる。

    私たちシニア世代の読者は、 自分の宗教観・無宗教観にこだわりすぎず、

    古代エジプト人は、死後をこうイメージしていたのか

    という文化・歴史の記録として読むと、 抵抗感が少なく、むしろ興味深く味わえるはずである。


    3.「自分の人生と静かに照らし合わせる

    読みながら、次のような問いを 心の中でそっと投げかけてみると、 本との距離がぐっと縮まる。

    • 自分にとっての「心臓の計量」とは何か
    • 自分が大切にしてきた「真理・正しさ」は何か
    • 自分の名前や記憶は、誰の中に、どのように残るだろうか

    『死者の書』は、 古代エジプト人の死後観を通して、自分自身の生き方を静かに振り返るきっかけを与えてくれる。


    代表的なエピソード

    ここでは、一般的な研究でよく言及される 代表的な場面・モチーフを、 ごく簡潔に紹介したい。

    1.「アニの告白

    アニは、冥界で自らの潔白を宣言する。 これは「否定の告白」と呼ばれ、

    • 「私は盗みをしていない」
    • 「私は人を殺していない」
    • 「私は偽りを語っていない」

    といった形で、自分が行わなかった悪事を列挙していく。

    ここには、「何をしなかったか」もまた、その人の人格を示す という古代人の感覚が表れている。

    私たちシニア世代の読者は、 自分の人生を振り返りながら、

    自分は何を“しなかった”ことで、自分らしさを守ってきたか

    と考えてみると、この告白がぐっと身近なものに感じられるかもしれない。


    2.「心臓の計量

    前述した通り、アニの心臓が天秤にかけられ、マアトの羽根と釣り合うかどうかが試される。

    • 天秤を見守るのは、冥界の神オシリス
    • 計量を司るのは、知恵の神トト
    • 心臓が重すぎれば、怪物アメミトがそれを食らう

    という構図は、古代エジプト美術の代表的な図像として、多くの資料に描かれている。

    この場面は、「人生の最終審査」というイメージで読むと、私たちシニアの心に深く響くエピソードになる。


    3.「太陽神ラーの船に乗る

    『死者の書』には、 太陽神ラーの船に乗って天を巡るイメージも繰り返し現れる。

    • 太陽は、朝に昇り、昼に高く輝き、夜に冥界を通って再び昇る
    • 死者は、その太陽の旅に同伴することで、永続する循環の一部となる

    これは、「一度きりの生」ではなく、宇宙のリズムの中で繰り返し更新される生という感覚を表している。

    私たちシニア世代にとって、「自分の死も、自然の大きな循環の一部である」という視点は、不安をやわらげるひとつのイメージになると思う。


    🟦おわりに

    世界最古の原典 エジプト『死者の書』は、 難解な専門書でも、オカルト的な読み物でもない。

    それはむしろ、

    古代エジプトの人々が、死と死後をどのように受けとめ、どのように“備えようとしたか”を伝える文化の記録

    として読むと、その本来の姿が見えてくる。

    興味深いことに、『死者の書』(古代エジプト)と『古事記』(日本)は、 文化も時代も大きく異なるにもかかわらず、いくつもの深い共通点を持っている。

    • 神話による世界理解
    • 死後の世界の体系化
    • 王権の正当化
    • 倫理的な教え
    • 死と再生の思想
    • 象徴を通した精神世界の表現

    こうした共通点から浮かび上がるのは、「人は、生と死をどう理解しようとしてきたのか」という、時代も地域も超えて共有される根源的な問いである。

    私たちシニア世代にとって、この本は、

    • 死後の世界に“答え”を求めるための書ではなく
    • 自分の生き方を静かに振り返るための“鏡”のような書

    として寄り添ってくれる。

    古代エジプトの人々が描いた死後の旅路を、 どうかご自身の人生とそっと重ね合わせながら味わってみてください。


    関連記事

    『古事記』:神話に宿る日本人の心の源流をたどる
    古事記──日本神話の源流に宿る古代日本人の世界観
    ギリシア神話──人間味満載の神々と英雄らが綴るヨーロッパの世界観
    象徴で読むギリシャ神話:人生後半に響く物語の力
    『北欧神話』──終末と再生の北ヨーロッパの世界観
    『北欧神話』──終末と再生の神話
    ニーベルンゲンの歌──栄光・裏切り・滅亡の叙事詩
    『死者の書』──古代エジプトの絵文字が物語る六千年前の死後の世界
    『リグ・ヴェーダ讃歌』──インドの神々への祈りと宇宙・存在への問い
    ウパニシャッド─梵我一如が示す古代インドの世界観
    『新訳 バガヴァッド・ギーター』─戦場での対話が導く義務と平常心
    マヤ神話ポポル・ヴフ──天地創造からキチェ族の起源までを描く神話
    ペルー・インカの神話──天地創造から自然崇拝の世界観と王家の起源
    アメリカ先住民の神話伝説──部族ごとに異なる北米先住民の精神世界
    メソポタミアの神話─古代メソポタミア文明の世界観
    ギルガメシュ叙事詩──古代メソポタミア時代から変わらない人生哲学
    ニュージーランド神話―マオリの伝承世界──南太平洋の人々の世界観
    『イヌイットの神話・伝説』──極寒の北極圏に生きる人々の精神世界
    ペルシアの神話─古代イラン世界の精神文化の基盤
    旧約聖書──神とイスラエル民族との契約は人間の弱さと希望を照らす
    新約聖書──全人類に開かれた神との契約は人間の弱さと希望を照らす
    千の顔をもつ英雄──世界神話に共通する“人生の旅”
    『神話の力』──人生の道しるべとしての神話の役割